അന്നബഅ് – സൂക്തങ്ങള്‍: 17-30

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا﴿١٧﴾ يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا﴿١٨﴾ وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا﴿١٩﴾ وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا﴿٢٠﴾ إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا﴿٢١﴾ لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا﴿٢٢﴾ لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا﴿٢٣﴾ لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا﴿٢٤﴾ إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا﴿٢٥﴾ جَزَآءًۭ وِفَاقًا﴿٢٦﴾ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا﴿٢٧﴾ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا﴿٢٨﴾ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا﴿٢٩﴾ فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا﴿٣٠﴾


17 – നിസ്സംശയം, വിധിദിനം സുനിശ്ചിതമാകുന്നു.
18 – കാഹളം ഊതപ്പെടുന്ന നാളില്‍ നിങ്ങള്‍ കൂട്ടംകൂട്ടമായി പുറപ്പെട്ടുവരും.
19 – ആകാശം തുറക്കപ്പെടും. അങ്ങനെ അതിന് പല പല കവാടങ്ങളുണ്ടാകുന്നു.
20 – പര്‍വതങ്ങള്‍ ചലിപ്പിക്കപ്പെടും. അപ്പോള്‍ അത് കാനലായിത്തീരുന്നു.
21 – വാസ്തവത്തില്‍ നരകം ഒരു പതിസ്ഥലമത്രെ.
22 – ധിക്കാരികളുടെ താവളം.
23 – യുഗങ്ങളോളം അവരതില്‍ വസിക്കുന്നതാകുന്നു.
24 – അതില്‍ കുളിരോ പാനീയമോ ആസ്വദിക്കുന്നതല്ല.
25 – വല്ലതും ലഭിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ അത് ചുട്ടുതിളച്ച വെള്ളവും വ്രണങ്ങളുടെ ദുര്‍നീരുമായിരിക്കും.
26 – അതത്രെ അവരുടെ കര്‍മങ്ങള്‍ക്ക് ഉചിതമായ പ്രതിഫലം.
27 – അവര്‍ വിചാരണയെക്കുറിച്ച് വിചാരമേയില്ലാത്തവരായിരുന്നു.
28 – നമ്മുടെ സൂക്തങ്ങളെ നിശ്ശേഷം അവര്‍ തള്ളിക്കളഞ്ഞു.
29 – എന്നാല്‍ നാമോ, ഓരോ സംഗതിയും കൃത്യമായി രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു.
30 – അതിനാല്‍, അനുഭവിച്ചുകൊള്ളുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് ശിക്ഷയല്ലാതൊന്നും വര്‍ധിപ്പിക്കാന്‍ പോകുന്നില്ല.

(18) കാഹളത്തിലെ അവസാന ഊത്താണ് ഇതുകൊണ്ടുദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത്. ആ ശബ്ദമുയരുമ്പോള്‍, മരിച്ചുപോയ സകല മനുഷ്യരും ജീവിച്ചെഴുന്നേല്‍ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ എന്നതുകൊണ്ട് വിവക്ഷ അന്നത്തെ അഭിസംബോധിതര്‍ മാത്രമല്ല, ആദിപിതാവ് മുതല്‍ ലോകാവസാനം വരെ ജനിച്ചു മരിച്ച സകല മനുഷ്യരുമാകുന്നു. (കൂടുതല്‍ വിശദീകരണത്തിന് സൂറ ഇബ്‌റാഹീം 48, അല്‍ഹജ്ജ് 1, യാസീന്‍ 50, 51, അസ്സുമര്‍ 68 എന്നീ സൂക്തങ്ങളുടെ വിശദീകരണങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിക്കുക).

(20) ഇവിടെ ഓര്‍മിച്ചിരിക്കേണ്ട ഒരു കാര്യമുണ്ട്: ഖുര്‍ആന്‍ മറ്റു പല സ്ഥലങ്ങളിലുമെന്നപോലെ ഈ സന്ദര്‍ഭത്തിലും അന്ത്യനാളിന്റെ വിവിധ ദശകള്‍ പറഞ്ഞ് സമുന്നയിച്ചിരിക്കുകയാണ്. അവസാനത്തെ കാഹളമൂത്തിന്റെ സമയത്ത് സംജാതമാകുന്ന അവസ്ഥയാണ് ആദ്യസൂക്തത്തില്‍ പറയുന്നത്. രണ്ടാമത്തെ ഊത്ത് നടക്കുമ്പോഴുണ്ടാകുന്ന അവസ്ഥ അനന്തരസൂക്തങ്ങളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സൂറ അല്‍ഹാഖ 13-ആം സൂക്തത്തിന്റെ വിശദീകരണത്തില്‍ നാം അത് വിശദീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഉപരിലോകത്തെ ബന്ധനങ്ങളും തടസ്സങ്ങളും നിലനില്‍ക്കുകയില്ല എന്നാണ് ‘ആകാശം തുറക്കപ്പെടും’ എന്നതിനര്‍ഥം. നാനാഭാഗത്തും ആകാശവിപത്തുകള്‍ പൊട്ടിവീണുകൊണ്ടിരിക്കും. അപ്പോള്‍ അവയുടെ ആഗമനാര്‍ഥം സകല കവാടങ്ങളും തുറന്നിട്ടിരിക്കുകയാണെന്നും ഒരു വാതിലും അവയെ തടയുന്നതായി അടഞ്ഞുകിടപ്പില്ലെന്നും തോന്നിപ്പോകും. പര്‍വതങ്ങള്‍ ചലിക്കുകയും കാനലായിപ്പോവുകയും ചെയ്യുക എന്നതിന്റെ താല്‍പര്യമിതാണ്: നോക്കിയിരിക്കെ മലകള്‍ അവയുടെ സ്ഥാനത്തുനിന്ന് ഇളകിയുയര്‍ന്നു പറക്കും. പിന്നെ ധൂളികളായി ചിതറിപ്പോകും. നേരത്തേ, പര്‍വതങ്ങള്‍ നിന്ന സ്ഥലം വിശാലമായ തരിശുമൈതാനം മാത്രമായിത്തീരും. ഈ അവസ്ഥയെ സൂറ ത്വാഹായില്‍ വിവരിച്ചിട്ടുള്ളതിങ്ങനെയാണ്: ”ഇക്കൂട്ടര്‍ നിന്നോട് ചോദിക്കുന്നുണ്ടല്ലോ, അന്നാളില്‍ ഈ പര്‍വതങ്ങളൊക്കെ എങ്ങോട്ടു പോകുമെന്ന്. അവരോടു പറയുക: അവയെ ധൂളിയാക്കി പറത്തിക്കളയും. ഭൂമിയെ നിരന്ന മൈതാനമാക്കും. അതില്‍ ഒരു നിമ്‌നോന്നതിയും നിനക്കു കാണാനാവില്ല” (സൂറ ത്വാഹാ 105-107 സൂക്തങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിക്കുക).

(21) ഇരകളെ കുടുക്കുന്നതിനുവേണ്ടി ഒരുക്കുന്ന സ്ഥലമാണ് പതിസ്ഥലം. ഇരകള്‍ ഓര്‍ക്കാതെ അതില്‍ വന്നെത്തുകയും പെട്ടെന്ന് കുടുങ്ങിപ്പോവുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇവിടെ നരകത്തെയാണ് ഈ പദം കൊണ്ടു വിശേഷിപ്പിച്ചത്. അതായത്, ദൈവിക സാമ്രാജ്യം തനിക്കൊരു തുറന്ന സങ്കേതമാണെന്നും ഇവിടെ ആരുടെയും ശിക്ഷ പ്രതീക്ഷിക്കേണ്ടതില്ലെന്നും കരുതിക്കൊണ്ട് ഈ ലോകത്ത് നിര്‍ഭയനായി കൂത്താടി നടക്കുകയാണ് ദൈവധിക്കാരി. പക്ഷേ, നരകം അവനുവേണ്ടി മറഞ്ഞുകിടക്കുന്ന ഒരു പതിസ്ഥലമാകുന്നു. ആകസ്മികമായി അവനാ വലയില്‍ ചെന്നുവീഴുകയും അതില്‍ത്തന്നെ കുടുങ്ങിപ്പോവുകയും ചെയ്യും.

(23) ആയത്തില്‍ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള ‘അഹ്ഖാബ്’ എന്ന പദത്തിനര്‍ഥം തുടര്‍ച്ചയായി വരുന്ന ദീര്‍ഘകാലം എന്നാണ്. ഒരു ഘട്ടം കഴിഞ്ഞാല്‍ ഉടനെ അടുത്ത ഘട്ടം ആരംഭിക്കുന്ന നിരന്തര ഘട്ടങ്ങള്‍. ചിലര്‍ ഈ പദപ്രയോഗത്തില്‍നിന്ന് നരക ജീവിതം ശാശ്വതമായിരിക്കില്ല എന്ന ഒരാശയം ഉരുത്തിരിച്ചെടുത്തിട്ടുണ്ട്. കാരണം, ഈ കാലയളവുകള്‍ എത്ര ദീര്‍ഘിച്ചതായിരിക്കുമെങ്കിലും കാലയളവുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന വാക്കുതന്നെയാണല്ലോ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത്. അത് അനന്തമല്ല; ഒരിക്കലല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരിക്കല്‍ അത് അവസാനിക്കും എന്നുതന്നെയാണതിന്റെ ധ്വനി. എന്നാല്‍, ഈ നിര്‍ധാരണം രണ്ട് കാരണങ്ങളാല്‍ അസാധുവാകുന്നു. ഒന്ന്: അറബിഭാഷാ പ്രയോഗമനുസരിച്ച് ‘ഹഖബ്’ എന്ന വാക്കുതന്നെ ഒരു കാലയളവിന് പിറകെ മറ്റൊരു കാലമുണ്ടാവുക എന്ന അര്‍ഥമുള്‍ക്കൊള്ളുന്നുണ്ട്. അതുകൊണ്ട് ‘അഹ്ഖാബ്’ എന്ന ബഹുവചനം, ഒന്നിനു പിറകെ ഒന്നായി നിരന്തരം വന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാലയളവുകളെയുദ്ദേശിച്ചാണ് പറയുക. അതിലെ ഒരു കാലയളവും പിറകെ മറ്റൊന്ന് വരാത്തതായി ഉണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. നരകസ്ഥരെസ്സംബന്ധിച്ച് ‘ഹുലൂദ്’ (ശാശ്വതവാസം) എന്ന പദം ഖുര്‍ആനില്‍ 34 തവണ ആവര്‍ത്തിച്ചു വന്നിട്ടുണ്ട്. മൂന്നിടത്ത് ‘ഹുലൂദ്’ എന്ന പദംകൊണ്ടും മതിയാക്കാതെ ‘അബദന്‍’ (എന്നെന്നും) എന്നുകൂടി ചേര്‍ത്ത് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഒരിടത്ത് അസന്ദിഗ്ധമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നു: ”അവര്‍ നരകത്തില്‍നിന്ന് പുറത്തുകടക്കാന്‍ കൊതിക്കും. പക്ഷേ, അവരൊരിക്കലും പുറത്തുകടക്കുന്നവരല്ല. നിലനില്‍ക്കുന്ന ശിക്ഷയാണവര്‍ക്കുള്ളത്” (സൂറ അല്‍മാഇദ 37). മറ്റൊരിടത്ത് അരുളുന്നു: ”ആകാശഭൂമികള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന കാലത്തോളം അവര്‍ ഈ അവസ്ഥയില്‍ വസിക്കും– നിന്റെ നാഥന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചാലൊഴിച്ച്.” സ്പഷ്ടമായ ഈ പ്രഖ്യാപനങ്ങള്‍ക്കുശേഷം അഹ്ഖാബ് എന്ന പദത്തെ ആസ്പദമാക്കി, ദൈവധിക്കാരികളുടെ നരകവാസം ശാശ്വതമായിരിക്കില്ലെന്നും എന്നെങ്കിലും അതവസാനിക്കുമെന്നും വാദിക്കാന്‍ ഒരു പഴുതും അവശേഷിക്കുന്നില്ല.

(25) ആയത്തില്‍ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള ‘ഗസ്സാഖ്’ എന്ന പദം ചലം, നീര്, ദുഷ്ട് എന്നിവക്കും ചാട്ടവാറടിയുടെ ഫലമായി കണ്ണില്‍നിന്നും ചര്‍മത്തില്‍നിന്നും പുറപ്പെടുന്ന എല്ലാ നനവുകള്‍ക്കും ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. കൂടാതെ രൂക്ഷമായ ദുര്‍ഗന്ധം, ചീഞ്ഞുനാറ്റം എന്നീ അര്‍ഥങ്ങളിലും ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചുവരുന്നു.

(28) ഇതാകുന്നു ഭയാനകമായ നരകത്തിന് അവര്‍ അര്‍ഹരായിത്തീരുന്നതിന്റെ കാരണം. ഒന്ന്: അല്ലാഹുവിന്റെ സമക്ഷം ഹാജരായി സ്വന്തം കര്‍മങ്ങള്‍ക്ക് സമാധാനം ബോധിപ്പിക്കേണ്ടിവരുന്ന ഒരു നാളൊന്നും വരാനില്ല എന്ന വിചാരത്തോടെ ജീവിതം നയിച്ചു. രണ്ട്: ദൈവം തന്റെ പ്രവാചകന്മാരിലൂടെ അവരുടെ മാര്‍ഗദര്‍ശനാര്‍ഥം അയച്ച ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും സൂക്തങ്ങളും തെല്ലും അംഗീകരിക്കാന്‍ കൂട്ടാക്കാതെ നിസ്സങ്കോചം കള്ളമെന്ന് വിധിച്ചു.

(29) അവന്റെ വാക്കുകളും കര്‍മങ്ങളും അനക്കങ്ങളും അടക്കങ്ങളും എന്നുവേണ്ട ഉദ്ദേശ്യലക്ഷ്യങ്ങളും വിചാരവികാരങ്ങളും വരെ, എല്ലാം കൃത്യമായും സമ്പൂര്‍ണമായും രേഖപ്പെടുത്തിയ ഒരു പട്ടിക നാം തയ്യാറാക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു. ഒരു സംഗതിയും അതില്‍നിന്ന് വിട്ടുപോയിരുന്നില്ല. അതെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കാതെ, തന്റെ ഇഷ്ടവും അഭിലാഷവുമനുസരിച്ച് എന്തും ചെയ്യാവുന്ന ഒരു അരാജകപ്രപഞ്ചത്തിലാണ് താനെന്നും തനിക്ക് ഒരു വിചാരണയെയും നേരിടേണ്ടതില്ലെന്നും കരുതി ജീവിക്കുകയായിരുന്നു ഈ മൂഢന്‍.

നിശ്ചയം = إِنَّ
വിധിത്തീര്‍പ്പിന്റെ ദിനം = يَوْمَ الْفَصْلِ
ആയിരിക്കുന്നു = كَانَ
സമയനിര്‍ണിതം = مِيقَاتًا
************************
ദിനം = يَوْمَ
ഊതപ്പെടുന്ന = يُنفَخُ
കാഹളത്തില്‍ = فِي الصُّورِ
അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ വന്നെത്തും = فَتَأْتُونَ
കൂട്ടംകൂട്ടമായി = أَفْوَاجًا
************************
തുറക്കപ്പെടും = وَفُتِحَتِ
ആകാശം = السَّمَاءُ
എന്നിട്ട് അതായിത്തീരും = فَكَانَتْ
കവാടങ്ങള്‍ = أَبْوَابًا
************************
ചലിപ്പിക്കപ്പെടും = وَسُيِّرَتِ
പര്‍വതങ്ങള്‍ = الْجِبَالُ
എന്നിട്ട് അവ ആയിത്തീരും = فَكَانَتْ
മരീചിക = سَرَابًا
************************
നിശ്ചയമായും നരകം = إِنَّ جَهَنَّمَ
അതായിരിക്കുന്നു = كَانَتْ
പതിസ്ഥലം = مِرْصَادًا
************************
അതിക്രമികളുടെ = لِّلطَّاغِينَ
സങ്കേതം = مَآبًا
************************
വസിക്കുന്നവര്‍ = لَّابِثِينَ
അതില്‍ = فِيهَا
യുഗങ്ങള്‍ = أَحْقَابًا
************************
അതില്‍ അവര്‍ അനുഭവിക്കുകയില്ല = لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا
ഒരു തണുപ്പും = بَرْدًا
ഒരു കുടിനീരും (അനുഭവിക്കുക)യില്ല = وَلَا شَرَابًا
************************
അല്ലാതെ = إِلَّا
ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളം = حَمِيمًا
ചലവും = وَغَسَّاقًا
************************
പ്രതിഫലമായിട്ട് = جَزَاءً
അനുയോജ്യമായ = وِفَاقًا
************************
തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ = إِنَّهُمْ
അവരായിരുന്നു = كَانُوا
അവര്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല (പ്രതീക്ഷിക്കാത്തവര്‍) = لَا يَرْجُونَ
വിചാരണ = حِسَابًا
************************
അവര്‍ കളവാക്കി = وَكَذَّبُوا
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ = بِآيَاتِنَا
ഒരു കളവാക്കല്‍ = كِذَّابًا
************************
എല്ലാ കാര്യവും = وَكُلَّ شَيْءٍ
നാം അതിനെ കൃത്യമായി രേഖപ്പെടുത്തി = أَحْصَيْنَاهُ
ഒരു പുസ്തകത്തില്‍ = كِتَابًا
************************
അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ അനുഭവിച്ചു കൊള്ളുക = فَذُوقُوا
നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം വര്‍ധിപ്പിച്ചു തരികയില്ല = فَلَن نَّزِيدَكُمْ
ശിക്ഷയല്ലാതെ = إِلَّا عَذَابًا

Add comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *