അല്‍ കഹ്ഫ് – സൂക്തങ്ങള്‍: 94 – 96

قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّۭا﴿٩٤﴾ قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌۭ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا﴿٩٥﴾ ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًۭا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًۭا﴿٩٦﴾


(94) അവര്‍ അപേക്ഷിച്ചു: ‘അല്ലയോ ദുല്‍ഖര്‍നൈന്‍, യഅ്ജൂജും മഅ്ജൂജും ഈ നാട്ടില്‍ നാശം പരത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. അങ്ങ് അവര്‍ക്കും ഞങ്ങള്‍ക്കുമിടയില്‍ ഒരു സുരക്ഷാമതില്‍ പണിതുതരുന്നതിന് ഞങ്ങള്‍ അങ്ങേയ്ക്ക് കരം തന്നുകൊള്ളട്ടെയോ?’

(95) അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ‘എന്റെ നാഥന്‍ എനിക്ക് തന്നിട്ടുള്ളത് തന്നെ ധാരാളമുണ്ട്. നിങ്ങളെന്നെ അധ്വാനംകൊണ്ട് മാത്രം സഹായിക്കുവിന്‍. നിങ്ങള്‍ക്കും അവര്‍ക്കുമിടയില്‍ ഞാന്‍ ഒരു മതില്‍ക്കെട്ട് നിര്‍മിച്ചുതരാം.

(96) ‘ഇരുമ്പുകട്ടികള്‍ കൊണ്ടുതരുവിന്‍.’ അങ്ങനെ, രണ്ടു മലകള്‍ക്കിടയിലെ വിടവ് നികത്തിക്കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ അദ്ദേഹം ജനത്തോട്, ‘തീ ഊതിപ്പടര്‍ത്തുവിന്‍’ എന്ന് പറഞ്ഞു. ആ ഇരുമ്പു മതില്‍ ചുട്ടുപഴുത്ത് അഗ്നിമയമായപ്പോള്‍ അദ്ദേഹം കല്‍പിച്ചു: ‘കൊണ്ടുവരുവിന്‍, ഇനി അതിന്മേല്‍ ഉരുക്കിയ ചെമ്പുദ്രാവകമൊഴിക്കാം.’

(94) യഅ്ജൂജ്-മഅ്ജൂജ് എന്നാല്‍ ഏഷ്യയുടെ ഉത്തര-പൂര്‍വ ഭാഗത്തെ ചില ജനവര്‍ഗങ്ങളാണുദ്ദേശ്യം. അവര്‍ പ്രാചീനകാലം മുതല്‍ക്കേ പരിഷ്‌കൃത രാജ്യങ്ങളുടെ നേരെ കൊള്ളയും ആക്രമണങ്ങളും നടത്തിപ്പോന്നു. അവരുടെ പ്രവാഹം, ഏഷ്യയിലേക്കും യൂറോപ്പിലേക്കും നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു. ബൈബിള്‍ ഉല്‍പത്തി പുസ്തകത്തില്‍ അവരെ നൂഹ്‌നബിയുടെ പുത്രന്‍ യാഫെത്തിന്റെ വംശപരമ്പരയില്‍ എണ്ണിയിരിക്കുന്നു. മുസ്‌ലിം ചരിത്രകാരന്മാരും ഇതുതന്നെയാണ് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത്. അവരുടെ പ്രദേശം രോശ്, തൂബല്‍, മേശക് ആണെന്ന് യെഹസ്‌കേല്‍ പുസ്തകത്തില്‍ അധ്യായം 38 ലും 39 ലും പറയുന്നു. രോശ്, തൂബല്‍ എന്നിവ ഇന്നത്തെ തോബാല്‍സെക് ആണ്, മേശക് ഇന്നത്തെ മോസ്‌കോയും. കരിങ്കടലിന്റെ വടക്കും കിഴക്കും ഭാഗങ്ങളില്‍ സ്ഥിതിചെയ്തിരുന്ന സീതിയന്‍സമുദായമായിരുന്നു അവരെന്നാണ് ജൂതചരിത്രകാരന്‍ യൊസീഫുസ് പറയുന്നത്. ജറോമിന്റെ വിവരണപ്രകാരം കൊക്കേഷ്യയുടെ വടക്ക് കാസ്പിയന്‍ കടലിന് സമീപമായിരുന്നു മഅ്ജൂജിന്റെ ആവാസഗേഹം.

(95) പ്രജകളെ കൊള്ളക്കാരുടെ ആക്രമണത്തില്‍നിന്ന് രക്ഷിക്കുക ഭരണാധിപനെന്നനിലയില്‍ എന്റെ കര്‍ത്തവ്യം മാത്രമാണ്. ഈ ആവശ്യത്തിന് മാത്രമായി നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ഒരു ടാക്‌സ് ചുമത്താന്‍ എനിക്കധികാരമില്ല. അല്ലാഹു എന്നെ വഹിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള രാജ്യത്തിന്റെ ഖജനാവ്തന്നെ ഈ സേവനത്തിന് ധാരാളം മതി. എന്നാല്‍, ശരീരശക്തികൊണ്ടും കായികാധ്വാനം കൊണ്ടും നിങ്ങളെന്നെ സഹായിക്കേണ്ടതുണ്ട്.

അവര്‍ പറഞ്ഞു = قَالُوا
ഓ, ദുല്‍ ഖര്‍നൈന്‍! = يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ
നിശ്ചയമായും = إِنَّ
യഅ്ജൂജ് = يَأْجُوجَ
മഅ്ജൂജും = وَمَأْجُوجَ
കുഴപ്പം സൃഷ്ടിക്കുന്നവരാണ് = مُفْسِدُونَ
ഭൂമിയില്‍ = فِي الْأَرْضِ
അതിനാല്‍ ഞങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കട്ടെയോ = فَهَلْ نَجْعَلُ
താങ്കള്‍ക്ക് = لَكَ
കരം, നികുതി = خَرْجًا
താങ്കള്‍ ഉണ്ടാക്കിത്തരുമെന്ന വ്യവസ്ഥയനുസരിച്ച് = عَلَىٰ أَن تَجْعَلَ
ഞങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ = بَيْنَنَا
അവര്‍ക്കുമിടയില്‍ = وَبَيْنَهُمْ
ഒരു ഭിത്തി = سَدًّا
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു = قَالَ
എനിക്ക് സ്വാധീനപ്പെടുത്തിത്തന്നത് = مَا مَكَّنِّي
അതില്‍ = فِيهِ
എന്റെ നാഥന്‍ = رَبِّي
ഉത്തമമാണ് = خَيْرٌ
അതിനാല്‍ നിങ്ങളെന്നെ സഹായിക്കൂ = فَأَعِينُونِي
ശക്തി കൊണ്ട് = بِقُوَّةٍ
ഞാന്‍ ഉണ്ടാക്കിത്തരാം = أَجْعَلْ
നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ = بَيْنَكُمْ
അവര്‍ക്കുമിടയില്‍ = وَبَيْنَهُمْ
ബലവത്തായ മതില്‍ = رَدْمًا
നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് നല്‍കുവിന്‍, കൊണ്ടുവരുവിന്‍ = آتُونِي
കട്ടികള്‍ = زُبَرَ
ഇരുമ്പിന്റെ = الْحَدِيدِۖ
അങ്ങനെ അത് നിരപ്പായപ്പോള്‍ = حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ
ആ രണ്ടു മലകള്‍ക്കിടയില്‍ = بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു = قَالَ
നിങ്ങള്‍ ഊതുവിന്‍ = انفُخُواۖ
അങ്ങനെ അത് അതിനെ ആക്കിയപ്പോള്‍ = حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ
തീ = نَارًا
അവന്‍ പറഞ്ഞു = قَالَ
നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് നല്‍കുവിന്‍, കൊണ്ടുവരുവിന്‍ = آتُونِي
ഞാന്‍ ചൊരിയട്ടെ = أُفْرِغْ
അതിന്റെ മേല്‍ = عَلَيْهِ
ചെമ്പിന്റെ ദ്രാവകം = قِطْرًا

Add comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *