അല്‍ കഹ്ഫ് – സൂക്തങ്ങള്‍: 103 – 106

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلْأَخْسَرِينَ أَعْمَٰلًا﴿١٠٣﴾ ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا﴿١٠٤﴾ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَزْنًۭا﴿١٠٥﴾ ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا۟ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٰتِى وَرُسُلِى هُزُوًا﴿١٠٦﴾


(103) പ്രവാചകരേ അവരോടു പറയുക: സ്വകര്‍മങ്ങള്‍ ഏറ്റവുമധികം നിഷ്പ്രയോജനമായിത്തീരുന്ന ജനം ആരെന്ന് ഞാന്‍ പറഞ്ഞുതരട്ടെയോ?

(104) ഐഹിക ജീവിതത്തിലെ അധ്വാനപരിശ്രമങ്ങളില്‍ സന്മാര്‍ഗത്തില്‍നിന്ന് തെറ്റിയവരും അതേസമയം, തങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതൊക്കെയും ശരിയെന്ന് കരുതുന്നവരുമത്രെ അവര്‍.

(105) റബ്ബിന്റെ സൂക്തങ്ങള്‍ സ്വീകരിക്കാന്‍ വിസമ്മതിച്ചവരും അവന്റെ മുന്നില്‍ ഹാജരാക്കപ്പെടുമെന്ന് വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ലാത്തവരുമായ ജനമാണ് അവര്‍. അതിനാല്‍, അവരുടെ കര്‍മങ്ങളൊക്കെയും പാഴായിപ്പോയി. ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പുനാളില്‍ നാം അവയ്ക്ക് ഒരു തൂക്കവും കല്‍പിക്കുന്നതല്ല.

(106) അവരുടെ സത്യനിഷേധത്തിന് പകരമായും എന്റെ സൂക്തങ്ങളോടും ദൈവദൂതന്മാരോടും കൈക്കൊണ്ട പരിഹാസത്തിന്റെ പരിണതിയായും അവര്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലം നരകമാകുന്നു.

(104) ഈ വാക്യത്തിന് രണ്ടര്‍ഥം കല്‍പിക്കാവുന്നതാണ്: ഒന്ന്, നാം തര്‍ജമയില്‍ സ്വീകരിച്ചത് തന്നെ; മറ്റൊന്ന്, ”തങ്ങളുടെ പ്രയത്‌നങ്ങള്‍ ഐഹികജീവിതത്തില്‍ പാഴായിപ്പോയവര്‍” എന്നും. അതായത്, അവര്‍ എന്ത് തന്നെ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ദൈവത്തെ വിസ്മരിച്ചും പരലോകത്തെ അവഗണിച്ചും ഇഹലോകത്തിന് വേണ്ടി മാത്രമാണ് ചെയ്തിട്ടുള്ളത്. ഐഹികജീവിതംതന്നെ സാക്ഷാല്‍ ജീവിതമെന്ന് അവര്‍ വിശ്വസിച്ചു. ഐഹികമായ വിജയങ്ങളും സുഖാനന്ദങ്ങളും മാത്രം ജീവിതലക്ഷ്യമായി വരിച്ചു. അവര്‍ ദൈവത്തിന്റെ അസ്തിത്വത്തെ സമ്മതിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ത്തന്നെ ദൈവത്തിന്റെ അഭീഷ്ടം എന്തെന്നോ, ഒരിക്കല്‍ അവന്റെ സന്നിധിയില്‍ ഹാജറായി സ്വന്തം കര്‍മങ്ങളുടെ കണക്ക് ബോധിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടെന്നോ ചിന്തിച്ചതേയില്ല. തങ്ങള്‍ സ്വന്തമായി അധികാരമുള്ളവരും നിരുത്തരവാദികളുമായ, ബുദ്ധിയുള്ള മൃഗങ്ങള്‍ മാത്രമാണെന്ന് അവര്‍ ധരിച്ചു. ഇഹലോകമാകുന്ന മേച്ചില്‍പ്പറമ്പില്‍ സ്വച്ഛന്ദം വിഹരിക്കുന്നതില്‍ കവിഞ്ഞൊരു കാര്യവും ആ മൃഗത്തിനില്ല.

(105) ഇത്തരക്കാര്‍ ലോകത്ത് എന്തെന്ത് വന്‍ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തിരുന്നാലും അതെല്ലാം തന്നെ ലോകത്തിന്റെ നാശത്തോടൊപ്പം നശിച്ചുപോകുമെന്നര്‍ഥം. തങ്ങളുടെ കോട്ടകള്‍ കൊട്ടാരങ്ങള്‍ യൂനിവേഴ്‌സിറ്റികള്‍ ലൈബ്രറികള്‍ കൃഷിയിടങ്ങള്‍ വ്യവസായശാലകള്‍ റോഡുകള്‍ റെയിലുകള്‍ ഉല്‍പന്നങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിത്തങ്ങള്‍ വിജ്ഞാനശാസ്ത്രങ്ങള്‍ ആര്‍ട്ട്ഗാലറികള്‍ തുടങ്ങിയ തങ്ങളുടെ അഭിമാനഭാജനങ്ങളായ വസ്തുക്കളില്‍ ഒന്നുപോലും കൈയിലെടുത്തുകൊണ്ടല്ല അവര്‍ ദൈവസന്നിധിയില്‍ ചെല്ലുന്നത്. അതിനാല്‍, ആ വസ്തുക്കളിലൊന്നുപോലും ദൈവത്തിന്റെ ത്രാസ്സില്‍ തൂക്കപ്പെടുകയില്ല. അവിടെ അവശേഷിക്കുന്നത് കര്‍മോദ്ദേശ്യങ്ങളും കര്‍മഫലങ്ങളും മാത്രമാണ്. അപ്പോള്‍ ഒരുവന്റെ ഉദ്ദേശ്യലക്ഷ്യങ്ങള്‍ ഇഹലോകത്തില്‍ പരിമിതമെങ്കില്‍, അവന്‍ ഫലസിദ്ധി കാംക്ഷിക്കുന്നതാണ്. എന്നാല്‍ അവന്റെ ഉദ്ദേശ്യലക്ഷ്യങ്ങള്‍ ഇഹലോകത്ത് മാത്രമാണെങ്കില്‍, ഫലങ്ങള്‍ ഇഹലോകത്ത് കണ്ടുകഴിഞ്ഞെന്നിരിക്കെ, അവന്റെ എല്ലാ കര്‍മങ്ങളും നശ്വരലോകത്തോടൊപ്പം നശിച്ചുകഴിഞ്ഞതുതന്നെ. പരലോകത്ത് കൊണ്ടുചെന്ന് അര്‍ഹമായ വിലവാങ്ങണമെങ്കില്‍ ദൈവപ്രീതിക്കുവേണ്ടിയും ദൈവികനിയമങ്ങള്‍ക്ക് വിധേയമായും പരലോകഫലം ലക്ഷ്യമാക്കിയും ചെയ്തിട്ടുള്ള കാര്യങ്ങളായിരിക്കണം. അങ്ങനെയൊരു നേട്ടവും തന്റെ റെക്കോഡിലില്ലെന്നിരിക്കെ, തന്റെ ഐഹികജീവിതപ്രയത്‌നങ്ങളത്രയും, പരലോകത്തെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, വൃഥാവിലായെന്ന് നിശ്ചയം.

നീ പറയുക = قُلْ
ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പറഞ്ഞു തരട്ടെയോ = هَلْ نُنَبِّئُكُم
ഏറ്റവുമധികം നഷ്ടം പറ്റിയവരെ കുറിച്ച് = بِالْأَخْسَرِينَ
പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ = أَعْمَالًا
ഒരുത്തര്‍ = الَّذِينَ
പിഴച്ചുപോയിരിക്കുന്നു = ضَلَّ
അവരുടെ പരിശ്രമങ്ങള്‍ = سَعْيُهُمْ
ഇഹലോകജീവിതത്തില്‍ = فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
അവരാകട്ടെ = وَهُمْ
അവര്‍ വിചാരിക്കുന്നു = يَحْسَبُونَ
നിശ്ചയം അവര്‍ = أَنَّهُمْ
അവര്‍ നന്നായി ചെയ്യുന്നു = يُحْسِنُونَ
പ്രവര്‍ത്തി = صُنْعًا
അവരാണ് = أُولَٰئِكَ
നിഷേധിച്ചവര്‍ = الَّذِينَ كَفَرُوا
ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ = بِآيَاتِ
തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ = رَبِّهِمْ
അവനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നതിനെയും = وَلِقَائِهِ
അങ്ങനെ പാഴായി = فَحَبِطَتْ
അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ = أَعْمَالُهُمْ
നാം നിലനിര്‍ത്തുന്നതല്ല = فَلَا نُقِيمُ
അവര്‍ക്ക് = لَهُمْ
ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പുനാളില്‍ = يَوْمَ الْقِيَامَةِ
ഒരു തൂക്കവും (ഒരു വിലയും) = وَزْنًا
അത് = ذَٰلِكَ
അവരുടെ പ്രതിഫലം = جَزَاؤُهُمْ
നരകമാകുന്നു = جَهَنَّمُ
അവര്‍ സത്യത്തെ നിഷേധിച്ചതിനാല്‍ = بِمَا كَفَرُوا
അവര്‍ ആക്കിയതിനാലും = وَاتَّخَذُوا
എന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ = آيَاتِي
എന്റെ ദൂതന്‍മാരെയും = وَرُسُلِي
പരിഹാസ്യം = هُزُوًا

Add comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *