മുഹമ്മദ് – സൂക്തങ്ങള്‍:1-2

ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ﴿١﴾ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُوا۟ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍۢ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ﴿٢﴾


(1) സത്യസന്ദേശം നിഷേധിക്കുകയും ദൈവിക മാര്‍ഗം വിലക്കുകയും ചെയ്തവരുടെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളൊക്കെയും അല്ലാഹു നിഷ്ഫലമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

(2) എന്നാല്‍, സത്യവിശ്വാസം കൈക്കൊള്ളുകയും സല്‍ക്കര്‍മങ്ങളാചരിക്കുകയും മുഹമ്മദിന് അവതീര്‍ണമായ വേദത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തവരുണ്ടല്ലോ. അതാകട്ടെ അവരുടെ റബ്ബിങ്കല്‍നിന്നുള്ള തികഞ്ഞ സത്യമാകുന്നു. അവരുടെ തിന്മകളെ അല്ലാഹു ദൂരീകരിക്കുകയും അവസ്ഥയെ മെച്ചപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

1- മുഹമ്മദ് നബി(സ) പ്രചരിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഉപദേശ നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ സ്വീകരിക്കാന്‍ കൂട്ടാക്കാത്തവര്‍ എന്നാണ് സത്യസന്ദേശം നിഷേധിക്കുന്നവര്‍ എന്നത് കൊണ്ട് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. ‘സ്വദ്ദൂ അന്‍ സബീലില്ലാഹി’ എന്നാണ് മൂലവാക്യം. ഈ വാക്കിനര്‍ഥം ‘അവര്‍ സ്വയം ദൈവമാര്‍ഗത്തില്‍നിന്ന് അകന്നുനിന്നു’ എന്നും ആകാം, ‘മറ്റുള്ളവര്‍ ആ മാര്‍ഗത്തിലേക്ക് വരുന്നത് അവര്‍ തടഞ്ഞു’ എന്നുമാകാം. അവര്‍ മറ്റുള്ളവരെ ദൈവമാര്‍ഗത്തില്‍നിന്ന് തടയുന്നത് പലവിധത്തിലാകാം. ഒന്ന്, ഒരാള്‍ വിശ്വാസിയാകുന്നത് ബലാല്‍ക്കാരം തടയുക. രണ്ട്, വിശ്വാസികളുടെ നേരെ കടുത്ത അക്രമങ്ങളും മര്‍ദനങ്ങളും അഴിച്ചുവിടുക. അങ്ങനെ സത്യവിശ്വാസത്തില്‍ നിലകൊള്ളുന്നത് അവനും, അത്തരം ഭയാനകമായ അന്തരീക്ഷംമൂലം വിശ്വാസം കൈക്കൊള്ളുന്നത് മറ്റുള്ളവര്‍ക്കും വളരെ പ്രയാസകരമാക്കിത്തീര്‍ക്കുക. മൂന്ന്, മതത്തിനും മതവിശ്വാസികള്‍ക്കുമെതിരെ പല രീതിയില്‍ ആളുകളെ ഇളക്കിവിടുകയും അവരില്‍ മതത്തെക്കുറിച്ച് തെറ്റായ നിഗമനങ്ങളിലേക്ക് നയിക്കുന്ന സന്ദേഹങ്ങള്‍ ഉണര്‍ത്തുകയും ചെയ്യുക. ഇതിനുപുറമേ, അവിശ്വാസികള്‍ തങ്ങളുടെ മക്കളെ അവിശ്വാസത്തിന്റെ സംസ്‌കാരത്തില്‍ വളര്‍ത്തുകയും അങ്ങനെ ഭാവി തലമുറകള്‍ക്ക് അവരുടെ പൂര്‍വികമതം വെടിഞ്ഞ് ഇസ്‌ലാം സ്വീകരിക്കുക ദുഷ്‌കരമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെന്ന നിലക്കും ഓരോ അവിശ്വാസിയും ദൈവികമാര്‍ഗം വിലക്കുന്നവനാകുന്നു. ഈ രീതിയില്‍ ഓരോ അവിശ്വാസി സമൂഹവും ദൈവികമാര്‍ഗത്തിലെ പാറക്കെട്ടുകളാണ്. വിദ്യാഭ്യാസ ശിക്ഷണങ്ങളിലൂടെ, സാമൂഹിക ഘടനയിലൂടെ, ആചാര സമ്പ്രദായങ്ങളിലൂടെ, പക്ഷപാതിത്വങ്ങളിലൂടെ എല്ലാം അവര്‍ സത്യദീനിന്റെ പ്രചാരണത്തിനു മുമ്പില്‍ കടുത്ത വിലങ്ങുതടികള്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നു. ”അവരുടെ കര്‍മങ്ങളെ അല്ലാഹു നിഷ്ഫലമാക്കി” എന്ന വാക്യം വിശാലമായ ആശയങ്ങള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നുണ്ട്. അവരുടെ കര്‍മങ്ങള്‍ ശരിയായ പാതയിലായിരിക്കുന്നതിനുള്ള ഉതവി അല്ലാഹു അവര്‍ക്ക് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നാണ് ഒരു ആശയം. ഇനി അവര്‍ എന്തുചെയ്യുന്നുവെങ്കിലും, തെറ്റായ ലക്ഷ്യത്തിനുവേണ്ടി തെറ്റായ രീതിയില്‍ ചെയ്യുന്നതാണ്. അവരുടെ പരിശ്രമങ്ങള്‍ സന്മാര്‍ഗത്തിലല്ല, ദുര്‍മാര്‍ഗത്തില്‍ മാത്രമായിരിക്കും വിനിയോഗിക്കപ്പെടുക. മറ്റൊരാശയം ഇതാണ്: അവര്‍ നല്ലതെന്ന് കരുതി ചെയ്യുന്ന കര്‍മങ്ങളെയെല്ലാം അല്ലാഹു നിഷ്ഫലമാക്കിക്കളയുന്നു. അറബികള്‍ മതപരമായ സേവനങ്ങളും ഉത്തമ ധര്‍മങ്ങളുമായി കണക്കാക്കുന്ന കഅ്ബപരിചരണം, തീര്‍ഥാടകസേവനം, അതിഥിമര്യാദ, കുടുംബസ്‌നേഹം തുടങ്ങിയ കാര്യങ്ങള്‍ ഇതിനുദാഹരണങ്ങളാകുന്നു. ഇത്തരം കാര്യങ്ങള്‍ക്കൊന്നും അവര്‍ക്ക് യാതൊരു പ്രതിഫലവും ലഭിക്കുകയില്ല. എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ ഏകത്വവും അവന്നു മാത്രമേ ഇബാദത്ത് ചെയ്യാവൂ എന്ന യാഥാര്‍ഥ്യവും നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവരെ ആ മാര്‍ഗത്തില്‍നിന്ന് തടയുകയും ചെയ്യുന്നു. അതുകൊണ്ട് അവരുടെ ഒരു കര്‍മവും അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ സ്വീകാര്യമാകുന്നതല്ല. മൂന്നാമത്തെ ആശയം ഇപ്രകാരം സംഗ്രഹിക്കാം: സത്യമതത്തിന്റെ വഴിതടയുന്നതിനും തങ്ങളുടെ സത്യവിരുദ്ധ മതത്തെ അറബികളില്‍ നിലനിര്‍ത്തുന്നതിനുംവേണ്ടി, മുഹമ്മദ് നബിക്കെതിരെ അവര്‍ ചെയ്യുന്ന ഏതു പ്രവര്‍ത്തനത്തെയും അല്ലാഹു പരാജയപ്പെടുത്തുകയേ ഉള്ളൂ. അവരുടെ എല്ലാ ആസൂത്രണങ്ങളും ഇനി ഉന്നംപിഴച്ച അസ്ത്രങ്ങള്‍ മാത്രം. കുതന്ത്രങ്ങള്‍കൊണ്ടൊന്നും അവക്കൊരിക്കലും ലക്ഷ്യം പ്രാപിക്കാനാവില്ല.

2- മുഹമ്മദിന് അവതീര്‍ണമായ വേദത്തില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവരുണ്ടല്ലോ എന്ന് പറഞ്ഞതിന്റെ താല്‍പര്യമിതാണ്, മുഹമ്മദീയ പ്രവാചകത്വത്തിനുശേഷം ഒരാള്‍ അല്ലാഹുവിലും പരലോകത്തിലും പൂര്‍വ പ്രവാചകന്‍മാരിലും പൂര്‍വ വേദങ്ങളിലും വിശ്വസിക്കുന്നത്, അയാള്‍ മുഹമ്മദ്‌നബിയിലും അദ്ദേഹത്തിനവതീര്‍ണമായ പാഠങ്ങളിലുംകൂടി വിശ്വസിക്കുന്നതുവരെ ഫലപ്രദമാവുകയില്ല. ഹിജ്‌റാനന്തരം മുസ്‌ലിംകള്‍ക്ക്, മദീനയില്‍ സത്യവിശ്വാസത്തിന്റെ മറ്റെല്ലാ ഘടകങ്ങളും അംഗീകരിക്കുകയും മുഹമ്മദീയ പ്രവാചകത്വത്തെ നിഷേധിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആളുകളെ അഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടിവരുന്നതുകൊണ്ട് ഇക്കാര്യം അസന്ദിഗ്ധമായി പ്രസ്താവിക്കപ്പെടേണ്ടതായിരുന്നു. ‘അവരുടെ തിന്മകളെ അല്ലാഹു ദൂരീകരിക്കുകയും’ എന്ന് പറഞ്ഞതിന് രണ്ടാശയങ്ങളുണ്ട്: ഒന്ന്, ജാഹിലിയ്യത്തില്‍ അവര്‍ ചെയ്തുപോയ പാപങ്ങളെല്ലാം അല്ലാഹു അവരുടെ കണക്കില്‍നിന്ന് ഒഴിവാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഇനി ആ പാപങ്ങളെക്കുറിച്ചൊന്നും അവരെ വിചാരണ ചെയ്യുകയില്ല. രണ്ട്, അവരെ ബാധിച്ചിരുന്ന വിശ്വാസപരവും വിചാരപരവും കര്‍മപരവും ധാര്‍മികവുമായ എല്ലാ ജീര്‍ണതകളെയും അല്ലാഹു അവരില്‍നിന്ന് ദൂരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. അവരുടെ മനസ്സ് മാറിയിരിക്കുന്നു. വിശ്വാസങ്ങളും സങ്കല്‍പങ്ങളും മാറിയിരിക്കുന്നു. സമ്പ്രദായങ്ങളും സ്വഭാവങ്ങളും മാറിയിരിക്കുന്നു. ചര്യകളും പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും മാറിയിരിക്കുന്നു. ഇപ്പോള്‍ അവരുടെ മനസ്സുകളില്‍ ജാഹിലിയ്യത്തിന് പകരം ഈമാനാകുന്നു. ദുര്‍വൃത്തികള്‍ക്ക് പകരം സല്‍ക്കര്‍മങ്ങളും. ‘ഇവരുടെ അവസ്ഥയെ മെച്ചപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു’ എന്ന് പറഞ്ഞതിനും രണ്ടാശയങ്ങളുണ്ട്: ഒന്ന്, പൂര്‍വസ്ഥിതി മാറ്റി, അല്ലാഹു അവരെ ശരിയായ സരണിയിലെത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. അവരുടെ ജീവിതത്തെ ഭംഗിയായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. രണ്ട്, അവര്‍ ഇതുവരെ അകപ്പെട്ടിരുന്ന അവശവും നിസ്സഹായവും മര്‍ദിതവുമായ പരിതാവസ്ഥയെ അല്ലാഹു നീക്കിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അക്രമം സഹിക്കുന്നതിനു പകരം അക്രമികളെ ചെറുക്കുകയും പരാജയപ്പെട്ടവരാകുന്നതിന് പകരം ജേതാക്കളായിത്തീരുകയും ഭരിക്കപ്പെടുന്നതിനു പകരം സ്വന്തം ജീവിതവ്യവസ്ഥ സ്വതന്ത്രമായി നടപ്പിലാക്കുകയും ചെയ്യാവുന്ന ഒരു സാഹചര്യം അല്ലാഹു അവര്‍ക്ക് സംജാതമാക്കിക്കൊടുത്തിരിക്കുന്നു.

യാതൊരു കൂട്ടര്‍ = الَّذِينَ
അവര്‍ നിഷേധിച്ചു = كَفَرُوا
അവര്‍ തടയുകയും ചെയ്തു = وَصَدُّوا
അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് = عَن سَبِيلِ اللَّهِ
അവന്‍(അല്ലാഹു) പാഴാക്കി = أَضَلَّ
അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ = أَعْمَالَهُمْ
യാതൊരു കൂട്ടര്‍ = وَالَّذِينَ
അവര്‍ വിശ്വസിച്ചു = آمَنُوا
അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു = وَعَمِلُوا
സല്‍കര്‍മങ്ങള്‍ = الصَّالِحَاتِ
അവര്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തു = وَآمَنُوا
അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതില്‍ = بِمَا نُزِّلَ
മുഹമ്മദിന് = عَلَىٰ مُحَمَّدٍ
അത് = وَهُوَ
സത്യമാകുന്നു = الْحَقُّ
തങ്ങളുടെ നാഥനില്‍നിന്നുള്ള = مِن رَّبِّهِمْۙ
അവന്‍(അല്ലാഹു) മായ്ച്ചുകളഞ്ഞു = كَفَّرَ
അവരില്‍നിന്ന് = عَنْهُمْ
അവരുടെ തിന്മകളെ = سَيِّئَاتِهِمْ
അവന്‍ മെച്ചപ്പെടുത്തി = وَأَصْلَحَ
അവരുടെ സ്ഥിതി = بَالَهُمْ

Add comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *