മുഅ്മിനൂൻ – സൂക്തങ്ങള്‍: 115 -118

أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ عَبَثًۭا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ﴿١١٥﴾ فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ﴿١١٦﴾ وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ﴿١١٧﴾ وَقُل رَّبِّ ٱغْفِرْ وَٱرْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ﴿١١٨﴾

(115) നിങ്ങളെ നാം വെറുതെ സൃഷ്ടിച്ചുവിട്ടതാണെന്നും ഒരിക്കലും നമ്മിലേക്ക് മടക്കപ്പെടുകയില്ലെന്നുമാണോ നിങ്ങള്‍ ധരിച്ചുവെച്ചിരുന്നത്?

(116) എന്നാല്‍ അല്ലാഹു, അത്യുന്നതനാകുന്നു. അവനാകുന്നു യഥാര്‍ഥ രാജാവ്. അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ലതന്നെ. മഹത്തായ സിംഹാസനത്തിനുടയവന്‍.

(117) ഒരുവന്‍ ഒരു പ്രമാണവുമില്ലാതെ, അല്ലാഹുവിന്റെ കൂടെ ഇതര ദൈവത്തെ വിളിച്ചു പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, അവന്റെ വിചാരണ റബ്ബിങ്കല്‍ തന്നെയാകുന്നു. ഇത്തരം നിഷേധികള്‍ ഒരിക്കലും വിജയം വരിക്കുകയില്ല.

(118) പ്രവാചകരേ പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചുകൊള്ളുക: എന്റെ റബ്ബേ! മാപ്പരുളേണമേ! കരുണയേകേണമേ! കരുണ ചെയ്യുന്നവരില്‍ ഏറ്റവും ഉല്‍കൃഷ്ടന്‍ നീ തന്നെയാണല്ലോ!

115- ആയത്തില്‍ ‘അബസ’ എന്ന പദമാണ് പ്രയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത്. ‘വിനോദമായിട്ട്’ എന്നാണ് അതിന്റെ ഒരര്‍ഥം. ‘വിനോദത്തിനു വേണ്ടി’ എന്നാണ് മറ്റൊരര്‍ഥം. ആദ്യത്തേതനുസരിച്ച് സൂക്തത്തിന്റെ ആശയം ഇപ്രകാരമാണ്: നിങ്ങളെ ഒരു വിനോദമായിട്ടാണ് സൃഷ്ടിച്ചതെന്നും സൃഷ്ടികര്‍മത്തിന് ഒരു ലക്ഷ്യവുമില്ലെന്നുമാണോ നിങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നത്? രണ്ടാമത്തെ അര്‍ഥമനുസരിച്ച് ആശയം ഇപ്രകാരമായിരിക്കും: ‘നിങ്ങള്‍ കേവലമായ വിനോദത്തിനും ഉല്ലാസത്തിനും യാതൊരു അനന്തരഫലവുമുളവാക്കാത്ത നിരര്‍ഥ വ്യവഹാരങ്ങള്‍ക്കും വേണ്ടി മാത്രം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവരെന്നാണോ മനസ്സിലാക്കുന്നത്?’

116- അര്‍ഥശൂന്യങ്ങളായ പ്രവൃത്തികള്‍ അനുഷ്ഠിക്കുന്നതില്‍നിന്നും തനിക്കുടമപ്പെട്ടതിലും തന്റെ അടിമകളിലും തന്റെ ദിവ്യത്വത്തിലും പങ്കുകാരുണ്ടാവുക എന്നതില്‍നിന്നുമെല്ലാം എത്രയോ അതീതനാണവന്‍.

117- മറ്റൊരു വിധത്തില്‍ ഇങ്ങനെയും തര്‍ജമ ചെയ്യാവുന്നതാണ്: ‘ആര്‍ അല്ലാഹുവിനെക്കൂടാതെ മറ്റാരാധ്യരെ വിളിച്ചു പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നുവോ, അത് സത്യമാണെന്നതിന് അവരുടെ പക്കല്‍ ഒരു തെളിവുമില്ലതന്നെ.’ വിചാരണ റബ്ബിങ്കലാകുന്നു എന്നാണിവിടെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. വിചാരണയില്‍നിന്നും ശിക്ഷയില്‍നിന്നും അത്തരം സത്യനിഷേധികള്‍ രക്ഷപ്പെടാന്‍ ഒരു പഴുതുമില്ലെന്നര്‍ഥം. നിഷേധികള്‍ക്ക് പിന്നെയും ധിക്കരിക്കാനാവില്ല എന്ന് പറഞ്ഞതിലൂടെ വിജയംകൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നവനാരെന്നും വിജയം വിലക്കപ്പെട്ടവനാരെന്നുമുള്ള സംഗതി പിന്നെയും ആവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുകയാണിവിടെ.

118- ഇവിടെ ഈ പ്രാര്‍ഥനയുടെ സൂക്ഷ്മമായ ആന്തരാര്‍ഥം വീക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ട്. നേരത്തെ ഏതാനും വരികള്‍ ഇപ്രകാരം പറയുകയുണ്ടായി: ഈ പ്രാര്‍ഥനയുരുവിട്ട എന്റെ ദാസന്മാരെ നിങ്ങള്‍ പരിഹസിച്ചു എന്നു പറഞ്ഞുകൊണ്ടാണ് നബിയുടെയും സ്വഹാബത്തിന്റെയും ശത്രുക്കളുടെ മാപ്പപേക്ഷയെ അല്ലാഹു പരലോകത്തുവച്ച് നിരാകരിക്കുക. അനന്തരം നബി(സ)യോട് പരോക്ഷമായി സ്വഹാബത്തിനോടും ഇപ്പോള്‍ പറഞ്ഞ ആ പ്രാര്‍ഥന ശരിക്കും പ്രാര്‍ഥിക്കാന്‍ ആജ്ഞാപിച്ചിരിക്കുകയാണ്. നമ്മുടെ സ്പഷ്ടമായ താക്കീതുണ്ടായിട്ടും ഇക്കൂട്ടര്‍ നിങ്ങളെ പരിഹസിക്കുകയാണെങ്കില്‍, അവര്‍ പരലോകത്ത് തങ്ങള്‍ക്കെതിരായിത്തന്നെ കനത്ത ഒരു ന്യായമുണ്ടാക്കുകയാണ് ചെയ്യുന്നത് എന്നു സാരം.

അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ കരുതിയോ = أَفَحَسِبْتُمْ
നാം നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുവെന്ന് = أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ
വെറുതെ = عَبَثًا
നിങ്ങള്‍ = وَأَنَّكُمْ
നമ്മിലേക്ക് = إِلَيْنَا
മടക്കപ്പെടുകയില്ല(എന്നും) = لَا تُرْجَعُونَ
ഉന്നതനായിരിക്കുന്നു = فَتَعَالَى
അല്ലാഹു = اللَّهُ
യഥാര്‍ത്ഥ രാജാവ് = الْمَلِكُ الْحَقُّۖ
ഒരു ദൈവവുമില്ല = لَا إِلَٰهَ
അവനൊഴികെ = إِلَّا هُوَ
സിംഹാസനത്തിന് അധിപന്‍ = رَبُّ الْعَرْشِ
മഹത്തായ = الْكَرِيمِ
ആര് = وَمَن
അവന്‍ വിളിച്ചു പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു = يَدْعُ
അല്ലാഹുവിനോടൊപ്പം = مَعَ اللَّهِ
ദൈവത്തെ = إِلَٰهًا
മറ്റുള്ള = آخَرَ
അവന്ന് ഒരു തെളിവുമില്ല = لَا بُرْهَانَ لَهُ
അതിന് = بِهِ
തീര്‍ച്ചയായും അവന്റെ വിചാരണ = فَإِنَّمَا حِسَابُهُ
അവന്റെ നാഥങ്കല്‍ ആകുന്നു = عِندَ رَبِّهِۚ
തീര്‍ച്ചയായും = إِنَّهُ
വിജയിക്കില്ല = لَا يُفْلِحُ
സത്യനിഷേധികള്‍ = الْكَافِرُونَ
നീ പറയുക = وَقُل
എന്റെ നാഥാ = رَّبِّ
നീ പൊറുക്കേണമേ = اغْفِرْ
നീ കരുണകാണിക്കുകയും ചെയ്യേണമേ = وَارْحَمْ
നീയാണല്ലോ = وَأَنتَ
ഉത്തമന്‍ = خَيْرُ
കരുണചെയ്യുന്നവരില്‍ = الرَّاحِمِينَ

Add comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *